Slovenska zakonodaja je jasna. Slovenski jezik je uradni jezik Republike Slovenije. V njem poteka govorno in pisno sporazumevanje na vseh področjih javnega življenja v Republiki Sloveniji, A očitno to, nekateri ne upoštevajo.
Na našem portalu smo že večkrat opozarjali na takšne in drugačne akcije slovenskih podjetij, ki tudi za voljo pačenja ali celo zanemarjanja slovenskega jezika prodajajo svoje izdelke. Lep primer je zadnja reklama za podjetje Hofer, ki je prava sramota, ne samo za Slovence, kot narod, ampak tudi za slovenski jezik, kulturo in glasbo.
Čestitke podjetju Hofer za nov presežek v poniževanju Slovencev. 😲⬇️ pic.twitter.com/WL8M03hcnp
— Uroš Raztresen (@UrosRaztresen) June 30, 2024
Je pa v poletnih mesecih za razburjenje poskrbel tudi “park” zabave Woop, katerega uporabljajo predvsem mladi. Tudi zato je še kako pomembno da se mladim ponudi reklamiranje v slovenskem jeziku, saj so do tujih besed še kako dovzetni. Miranu Razgoršku iz podjetja TPLJ d.o.o., ki upravlja z Woop parki, se poudarjanje tujih besed v reklami ne zdi sporno. V reklami namreč bodeta v oči tudi tuji besedi, ki sta veliko bolj vidni, kot slovenska beseda ZASTONJ. To sta FREE in ĐABE.
Pri podjetju priznavajo, da sta dve tuji besedi res enakovredno izstopata, vendar izključno z namenom dodatnega nagovarjanja turistov, ki v mesecu juliju nadpovprečno obiskujejo obe največji slovenski mesti. A s tem podjetje tudi krši zakonodajo, na kar smo jih opozorili tudi mi.
Javno oglaševanje izdelkov in storitev, predstavitev dejavnosti ter druge oblike obveščanja javnosti so skladno s področnim zakonom v slovenščini oziroma v potrošniku na območju Republike Slovenije zlahka razumljivem jeziku. Kadarkoli se slovenščina pojavlja skupaj s tujim jezikom, ker gre za oglaševanje, predstavitev dejavnosti ter druge oblike obveščanja, ki je namenjeno tudi tujcem, različica v slovenščini ne sme biti manj poudarjena.
Upajmo le, da v igralnicah Woop ni potrebno “đabe” govoriti še hrvaško in angleško.